日原名:夏目友人帳(なつめゆうじんちょう)/緑川ゆき
中譯名:妖怪連絡簿 /綠川幸
因為翻譯後的名字跟原本的差太多了,一時還無法適應。雖然說”夏目友人帳”這個名字一開始也沒有引起我太大的興趣,但是至少我應該不會主動去看一部名字叫做”妖怪連絡簿”的作品|||||不過原名日本味太重了,直接照翻的話身為翻譯就太失職了。用連絡簿取代友人帳,的確翻出了它的用途,不過就失去”友人”的暗喻或暗諷意味了。
雖然這些名字是玲子”欺負”妖怪後拿到手的,不過也許玲子真的把他們當作朋友?或是只是用”友人”這個偽善的名稱掩飾把他們當作手下的事實?這個只看到一半的人似乎還沒有資格評斷。
其實這是一部讓我非常感動但是卻說不出感想或是感動何在的作品。不過…是說不出?還是不能說?
關於劇情簡介請移駕至【アニメ】夏目友人帳。因為今天把漫畫借回來看了,所以只想比較一下漫畫跟動畫的差異。 (標題好像很唬人!?)
基本上動畫真的是以原作為基礎去改編的,差異有點大,所以其實兩者同時看並不會有太大的重複感,甚至會有一種”改得真多啊”的感覺…氣氛上總覺得也有微妙的差異,動畫是淡淡的悲傷中帶有濃濃的溫暖,漫畫是淡淡的溫馨中帶有說不出的黑暗…也許兩者彼此想要強調的感覺不一樣吧!
一直有個看漫畫的時候會一直趕著看劇情的老毛病,所以很少停下來慢慢咀嚼他的意境和感動(只能說會讓我噴淚的漫畫真的太強大了)。所以常覺得動畫配上聲音、音樂,再加上時間、畫面的掌控,會比漫畫帶來更大的感動,夏目友人帳也是這種感覺吧。唯一的遺憾就是十三集太短啦~~~真可惡啊~~~
漫畫也很不錯,作者的表現手法很高明,有時候看著看著也會跟著鼻酸。相較於動畫它比較常出現一些輕鬆搞笑的情節,所以有時候看到一半也會突然大笑起來。總之真的是很值得一看的作品!
オフィシャルサイトどうぞ~
マンガ>>http://www.hakusensha.co.jp/natsume/
アニメ>>http://www.natsume-anime.jp/
- Oct 05 Sun 2008 15:39
【マンガ】夏目友人帳
close
全站熱搜
留言列表
發表留言