close

Lily Franky(リリー・フランキー)(2008)。東京鐵塔─老媽和我,有時還有老爸(東京タワー オカンとボクと、時々、オトン)(曹姮譯)台北市:時報。

老師,真的很對不起。雖然是因為打工的需要,不過我早上花了三個半小時在看東京鐵塔(剩下半小時拿來修稿跟發呆),結果哭個半死,還用辦公室的衛生紙擤鼻涕。


現在才看東京鐵塔一定很遜吧。

前一陣子看網路上的書評就很不錯,不過嫌結局不好,所以一直不敢買。也有想過要不要買原文的,聽說不難。不過一本半天可以看完的中文版,原文我可能要花半年才看得完。

結果還是去買了||||

聽說這種封面是作者設計的。容易髒掉的白色,容易斑駁的金箔。結果誠品送來以後果然金金的部分掉了一些,封面也髒髒的。當下真的很不高興。不過既然這也是作者的希望之一那就算了吧。

作者的文筆真的很幽默,有時候看到不小心大笑很怕隔壁的人會發現我在偷懶。我覺得翻譯也翻的很好,除了看到看房子的那個「物件」愣了一下(其實我也不知道該成翻什麼),其他的部分真的感覺不出是在看翻譯小說。

最誇張的還是催淚度吧。第一個看到想哭的點居然是人妖媽媽桑的身世()。在大概三分之一的地方。
過了一半想說糟糕了怎麼還沒哭,結果看到雅也要返鄉媽媽問他想吃什麼的地方,突然想到媽媽剛剛才打電話給我,很認真的討論明天要吃什麼的事情,目からアームストロング(以下省略)が…

明明是個住家裡從來沒離家過天天跟嬰兒期的小鬼一樣黏在媽媽旁邊的人,還是哭了。真沒用啊。

也許是意識到,總有一天,會跟媽媽分別吧。除非到我很老很老的時候,媽媽還活的像老妖精一樣,然後一起向大家說再見。這是最理想的結局。

「一個人生存的目的,必須由被生下來的本人,為了自身而建立才行。」
不是作者說的。作者說是明治的文豪說的。是誰?夏目漱石嗎?不過這句話我很喜歡。雖然背後的意思就是要做不肖子的意思。不過看作者曾經這麼放浪過還能有今日成就,突然覺得其實根本不用為未來煩惱太多嘛。

作者似乎對母親仍懷有歉疚,不過我覺得他能寫出這樣的書,他的媽媽一定會很高興的。不用再感到愧疚了。


總之是一本沒戳中點就會看得很順,被戳中了就會停下來哭的一本書。

離鄉的人、放浪的人、想念媽媽的人、喜歡媽媽的人、有媽媽的人…,都很值得看的一本書。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chidori 的頭像
    chidori

    千取り。

    chidori 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()